Those who disbelieve and repel from the path of God, He nullifies their works.
الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعمٰلَهُم
allazeena kafaroo wa saddoo’an sabeelil laahi adalla a’maalahum
Those who disbelieve and repel from the path of God, He nullifies their works.
الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعمٰلَهُم
allazeena kafaroo wa saddoo’an sabeelil laahi adalla a’maalahum
Those who believe and work righteousness, and believe in what was sent down to Muhammad – which is the truth from their Lord – He remits their sins, and blesses them with contentment.
وَالَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَءامَنوا بِما نُزِّلَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الحَقُّ مِن رَبِّهِم كَفَّرَ عَنهُم سَيِّـٔاتِهِم وَأَصلَحَ بالَهُم
wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati wa aamanoo bimaa nuzzila ‘alaa Muhammadinw-wa huwal haqqu mir Rabbihim kaffara ‘anhum saiyiaatihim wa aslaha baalahum
This is because those who disbelieve are following falsehood, while those who believe are following the truth from their Lord. God thus cites for the people their examples.
ذٰلِكَ بِأَنَّ الَّذينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا البٰطِلَ وَأَنَّ الَّذينَ ءامَنُوا اتَّبَعُوا الحَقَّ مِن رَبِّهِم كَذٰلِكَ يَضرِبُ اللَّهُ لِلنّاسِ أَمثٰلَهُم
zaalika bi annal lazeena kafarut taba’ul baatila wa annal lazeena aamanut taba’ul haqqa mir Rabbihim; kazaalika yadribul laahu linnaasi amsaalahum
If you encounter (in war) those who disbelieve, you may strike the necks. If you take them as captives you may set them free or ransom them, until the war ends. Had God willed, He could have granted you victory, without war. But He thus tests you by one another. As for those who get killed in the cause of God, He will never put their sacrifice to waste.
فَإِذا لَقيتُمُ الَّذينَ كَفَروا فَضَربَ الرِّقابِ حَتّىٰ إِذا أَثخَنتُموهُم فَشُدُّوا الوَثاقَ فَإِمّا مَنًّا بَعدُ وَإِمّا فِداءً حَتّىٰ تَضَعَ الحَربُ أَوزارَها ذٰلِكَ وَلَو يَشاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنهُم وَلٰكِن لِيَبلُوَا۟ بَعضَكُم بِبَعضٍ وَالَّذينَ قُتِلوا فى سَبيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعمٰلَهُم
fa-izaa laqeetumul lazeena kafaroo fadarbar riqaabi, hattaaa izaa askhan tumoohum fashuddul wasaaqa, fa immaa mannnam ba’du wa immaa fidaaa’an hattaa tada’al harbu awzaarahaa; zaalika wa law yashaaa’ul laahu lantasara minhum wa laakin li yabluwa ba’dakum bi ba’d; wallazeena qutiloo fee sabeelil laahi falany yudilla a’maalahum
He will guide them, and bless them with contentment.
سَيَهديهِم وَيُصلِحُ بالَهُم
sa-yahdeehim wa yuslihu baalahum
He will admit them into Paradise, that He described to them.
وَيُدخِلُهُمُ الجَنَّةَ عَرَّفَها لَهُم
wa yudkhiluhumul jannata ‘arrafahaa lahum
O you who believe, if you support God, He will support you, and strengthen your foothold.
يٰأَيُّهَا الَّذينَ ءامَنوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُركُم وَيُثَبِّت أَقدامَكُم
yaaa ayyuhal lazeena aamanooo in tansurul laaha yansurkum wa yusabbit aqdaamakum
Those who disbelieve incur misery; He causes their works to be utterly in vain.
وَالَّذينَ كَفَروا فَتَعسًا لَهُم وَأَضَلَّ أَعمٰلَهُم
wallazeena kafaroo fata’ sal lahum wa adalla a’maalahum
That is because they hated what God revealed and consequently, He nullifies their works.
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كَرِهوا ما أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحبَطَ أَعمٰلَهُم
zaalika bi annahum karihoo maaa anzal allaahu fa ahbata a’maalahum
Did they not roam the earth and see the consequences for those before them? God destroyed their works; all disbelievers will suffer the same fate.
أَفَلَم يَسيروا فِى الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلِهِم دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيهِم وَلِلكٰفِرينَ أَمثٰلُها
afalam yaseeroo fil ardi fayanzuroo kaifa kaana ‘aaqibatul lazeena min qablihim; dammaral laahu ‘alaihim wa lilkaafireena amsaaluhaa