T. S.* These (letters) constitute proofs of the Quran; a profound scripture.
طس تِلكَ ءايٰتُ القُرءانِ وَكِتابٍ مُبينٍ
Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen
*27:1 See Appendix 1 for the meaning of these Quranic initials.
T. S.* These (letters) constitute proofs of the Quran; a profound scripture.
طس تِلكَ ءايٰتُ القُرءانِ وَكِتابٍ مُبينٍ
Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen
*27:1 See Appendix 1 for the meaning of these Quranic initials.
A beacon, and good news, for the believers.
هُدًى وَبُشرىٰ لِلمُؤمِنينَ
hudanw wa bushraa lil mu’mineen
Who observe the Contact Prayers (Salat), give the obligatory charity (Zakat), and they are, with regard to the Hereafter, absolutely certain.
الَّذينَ يُقيمونَ الصَّلوٰةَ وَيُؤتونَ الزَّكوٰةَ وَهُم بِالـٔاخِرَةِ هُم يوقِنونَ
allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu’toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon
Those who do not believe in the Hereafter, we adorn their works in their eyes. Thus, they continue to blunder.
إِنَّ الَّذينَ لا يُؤمِنونَ بِالـٔاخِرَةِ زَيَّنّا لَهُم أَعمٰلَهُم فَهُم يَعمَهونَ
innal lazeena laa yu’minoona bil Aakhirati zaiyannaa lahum a’maalahum fahum ya’mahoon
It is these who incur the worst retribution, and in the Hereafter, they will be the worst losers.
أُولٰئِكَ الَّذينَ لَهُم سوءُ العَذابِ وَهُم فِى الـٔاخِرَةِ هُمُ الأَخسَرونَ
ulaaa’ikal lazeena lahum sooo’ul ‘azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon
Surely, you are receiving the Quran from a Most Wise, Omniscient.
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى القُرءانَ مِن لَدُن حَكيمٍ عَليمٍ
wa innaka latulaqqal Qur-aana mil ladun Hakeemin ‘Aleem
(Moses)
Recall that Moses said to his family, “I see a fire; let me bring you news therefrom, or a torch to warm you.”
إِذ قالَ موسىٰ لِأَهلِهِ إِنّى ءانَستُ نارًا سَـٔاتيكُم مِنها بِخَبَرٍ أَو ءاتيكُم بِشِهابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُم تَصطَلونَ
iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran sa’aateekum minhaa bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la’allakum tastaloon
When he came to it, he was called: “Blessed is the One (who is speaking from) within the fire, and those around it.” Glory be to God, Lord of the universe.
فَلَمّا جاءَها نودِىَ أَن بورِكَ مَن فِى النّارِ وَمَن حَولَها وَسُبحٰنَ اللَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ
falammaa jaaa’ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa Subhaanal laahi Rabbil ‘aalameen
“O Moses, this is Me, God, the Almighty, Most Wise.
يٰموسىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ العَزيزُ الحَكيمُ
yaa Moosaaa innahooo Anal laahul ‘Azeezul Hakeem
“Throw down your staff.” When he saw it moving like a demon, he turned around and fled. “O Moses, do not be afraid. My messengers shall not fear.
وَأَلقِ عَصاكَ فَلَمّا رَءاها تَهتَزُّ كَأَنَّها جانٌّ وَلّىٰ مُدبِرًا وَلَم يُعَقِّب يٰموسىٰ لا تَخَف إِنّى لا يَخافُ لَدَىَّ المُرسَلونَ
wa alqi ‘asaak; falammmaa ra aahaa tahtazzu ka annahaa jaaannunw wallaa mudbiranw wa lam yu’aqqib; yaa Moosaa laa takhaf innee laa yakhaafu ladaiyal mursaloon