Y. S.*
يس
Yaa-Seeen
*36:1 See Appendix 1 for the detailed explanation of these initials.
Y. S.*
يس
Yaa-Seeen
*36:1 See Appendix 1 for the detailed explanation of these initials.
Most assuredly, you (Rashad) are one of the messengers.*
إِنَّكَ لَمِنَ المُرسَلينَ
innaka laminal mursaleen
*36:3 See Appendices 2 & 26 for the irrefutable physical evidence.
This revelation is from the Almighty, Most Merciful.
تَنزيلَ العَزيزِ الرَّحيمِ
tanzeelal ‘Azeezir Raheem
To warn people whose parents were never warned, and therefore, they are unaware.
لِتُنذِرَ قَومًا ما أُنذِرَ ءاباؤُهُم فَهُم غٰفِلونَ
litunzira qawmam maaa unzira aabaaa’uhum fahum ghaafiloon
It has been predetermined that most of them do not believe.
لَقَد حَقَّ القَولُ عَلىٰ أَكثَرِهِم فَهُم لا يُؤمِنونَ
laqad haqqal qawlu ‘alaaa aksarihim fahum laa yu’minoon
For we place around their necks shackles, up to their chins. Consequently, they become locked in their disbelief.
إِنّا جَعَلنا فى أَعنٰقِهِم أَغلٰلًا فَهِىَ إِلَى الأَذقانِ فَهُم مُقمَحونَ
innaa ja’alnaa feee a’naaqihim aghlaalan fahiya ilal azqaani fahum muqmahoon
And we place a barrier in front of them, and a barrier behind them, and thus, we veil them; they cannot see.
وَجَعَلنا مِن بَينِ أَيديهِم سَدًّا وَمِن خَلفِهِم سَدًّا فَأَغشَينٰهُم فَهُم لا يُبصِرونَ
wa ja’alnaa min baini aydeehim saddanw-wa min khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon
It is the same whether you warn them or not, they cannot believe.*
وَسَواءٌ عَلَيهِم ءَأَنذَرتَهُم أَم لَم تُنذِرهُم لا يُؤمِنونَ
wa sawaaa’un ‘alaihim ‘a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu’minoon
*36:10 Everyone is already stamped as a believer or a disbeliever. See Appendix 14.