He said, “What about the past generations?”
قالَ فَما بالُ القُرونِ الأولىٰ
qaala famaa baalul quroonil oolaa
He said, “What about the past generations?”
قالَ فَما بالُ القُرونِ الأولىٰ
qaala famaa baalul quroonil oolaa
He said, “The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord never errs, nor does He forget.”
قالَ عِلمُها عِندَ رَبّى فى كِتٰبٍ لا يَضِلُّ رَبّى وَلا يَنسَى
qaala ‘ilmuhaa ‘inda Rabee fee kitaab, laa yadillu Rabbee wa laa yansaa
He is the One who made the earth habitable for you, and paved in it roads for you. And He sends down from the sky water with which we produce many different kinds of plants.
الَّذى جَعَلَ لَكُمُ الأَرضَ مَهدًا وَسَلَكَ لَكُم فيها سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَخرَجنا بِهِ أَزوٰجًا مِن نَباتٍ شَتّىٰ
allazee ja’ala lakumul arda mahdanw wa salaka lakum feehaa subulanw wa anzala minas samaaa’i maaa’an fa akhrajnaa biheee azwaajam min nabaatin shatta
Eat and raise your livestock. These are sufficient proofs for those who possess intelligence.*
كُلوا وَارعَوا أَنعٰمَكُم إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايٰتٍ لِأُولِى النُّهىٰ
kuloo war’aw an’aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa
*20:54 Those who possess intelligence appreciate the fact that we are astronauts who were launched into space on this `Spaceship Earth.’ God provided us with renewable food, water, pets, wildlife, and livestock, as we embark on this temporary space odyssey. Compare God’s provisions to `Spaceship Earth’ with the provisions we give to our astronauts (Appendix 7).
From it we created you, into it we return you, and from it we bring you out once more.
مِنها خَلَقنٰكُم وَفيها نُعيدُكُم وَمِنها نُخرِجُكُم تارَةً أُخرىٰ
minhaa khalaqnaakum wa feehaa nu’eedukum wa minhaa nukhrijukum taaratan ukhraa
We showed him all our proofs, but he disbelieved and refused.
وَلَقَد أَرَينٰهُ ءايٰتِنا كُلَّها فَكَذَّبَ وَأَبىٰ
wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa
He said, “Did you come here to take us out of our land with your magic, O Moses?
قالَ أَجِئتَنا لِتُخرِجَنا مِن أَرضِنا بِسِحرِكَ يٰموسىٰ
qaala aji’tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa
“We will surely show you similar magic. Therefore, set an appointment that neither we, nor you will violate; in a neutral place.”
فَلَنَأتِيَنَّكَ بِسِحرٍ مِثلِهِ فَاجعَل بَينَنا وَبَينَكَ مَوعِدًا لا نُخلِفُهُ نَحنُ وَلا أَنتَ مَكانًا سُوًى
falanaatiyannaka bisihrim mislihee faj’al bainanaa wa bainaka maw’idal laa nukhlifuhoo nahnu wa laaa anta makaanan suwaa
He said, “Your appointed time shall be the day of festivities. Let us all meet in the forenoon.”
قالَ مَوعِدُكُم يَومُ الزّينَةِ وَأَن يُحشَرَ النّاسُ ضُحًى
qaala maw’idukum yawmuz zeenati wa ai yuhsharan naasu duhaa
Pharaoh summoned his forces, then came.
فَتَوَلّىٰ فِرعَونُ فَجَمَعَ كَيدَهُ ثُمَّ أَتىٰ
fatawallaa Fir’awnu fajjama’a kaidahoo summa ataa