” `Some of us are righteous, and some are less than righteous; we follow various paths.
وَأَنّا مِنَّا الصّٰلِحونَ وَمِنّا دونَ ذٰلِكَ كُنّا طَرائِقَ قِدَدًا
wa annaa minnas saalihoona wa minnaa doona zaalika kunnaa taraaa’iqa qidada
” `Some of us are righteous, and some are less than righteous; we follow various paths.
وَأَنّا مِنَّا الصّٰلِحونَ وَمِنّا دونَ ذٰلِكَ كُنّا طَرائِقَ قِدَدًا
wa annaa minnas saalihoona wa minnaa doona zaalika kunnaa taraaa’iqa qidada
” `We knew full well that we can never run away from God on Earth; we can never run away and escape.
وَأَنّا ظَنَنّا أَن لَن نُعجِزَ اللَّهَ فِى الأَرضِ وَلَن نُعجِزَهُ هَرَبًا
wa annaa zanan naaa al lan nu’jizal laaha fil ardi wa lan nu’jizahoo haraba
” `When we heard the guidance, we believed therein. Anyone who believes in his Lord will never fear any injustice, nor any affliction.
وَأَنّا لَمّا سَمِعنَا الهُدىٰ ءامَنّا بِهِ فَمَن يُؤمِن بِرَبِّهِ فَلا يَخافُ بَخسًا وَلا رَهَقًا
wa annaa lammaa sami’nal hudaaa aamannaa bihee famany yu’min bi rabbihee falaa yakhaafu bakhsanw wa laa rahaqa
” `Among us are the submitters, and among us are the compromisers.’ ” As for those who submitted, they are on the right path.
وَأَنّا مِنَّا المُسلِمونَ وَمِنَّا القٰسِطونَ فَمَن أَسلَمَ فَأُولٰئِكَ تَحَرَّوا رَشَدًا
wa annaa minnal muslimoona wa minnal qaasitoona faman aslama fa ulaaa’ika taharraw rashada
As for the compromisers, they will be fuel for Gehenna.
وَأَمَّا القٰسِطونَ فَكانوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
wa ammal qaasitoona fa kaanoo li jahannama hataba
If they remain on the right path, we will bless them with abundant water.
وَأَلَّوِ استَقٰموا عَلَى الطَّريقَةِ لَأَسقَينٰهُم ماءً غَدَقًا
wa alla wis taqaamoo ‘alat tareeqati la asqaynaahum maa’an ghadaqa
We will surely test them all. As for him who disregards the message of his Lord, He will direct him to ever increasing retribution.
لِنَفتِنَهُم فيهِ وَمَن يُعرِض عَن ذِكرِ رَبِّهِ يَسلُكهُ عَذابًا صَعَدًا
linaftinahum feeh; wa many yu’rid ‘an zikri rabbihee yasluk hu ‘azaaban sa’ada
The places of worship belong to God; do not call on anyone else beside God.
وَأَنَّ المَسٰجِدَ لِلَّهِ فَلا تَدعوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
wa annal masaajida lil laahi falaa tad’oo ma’al laahi ‘ahada
(God’s Messenger of the Covenant*)
When God’s servant advocated Him alone, almost all of them banded together to oppose him.
وَأَنَّهُ لَمّا قامَ عَبدُ اللَّهِ يَدعوهُ كادوا يَكونونَ عَلَيهِ لِبَدًا
wa annahoo lammaa qaama ‘abdul laahi yad’oohu kaadoo yakoonoona ‘alaihi libada
*72:1-28 The messenger here is named, mathematically, as “Rashad Khalifa,” to whom God revealed the end of the world (Appendix 25). The number of verses from 1:1 to 72:27, where the messenger is mentioned, is 5472, 19x72x4. The word “Rashada” occurs 4 times in Sura 72. The value of “Rashada” is 504, and 504+28 (verses of Sura 72) is 532, 19×28. The value of “Rashad Khalifa” (1230)+72+28=1330 =19×70. The digits of Sura 72 and its number of verses (28) add up to 7+2+2+8=19. Also, the crucial expression, “only to a messenger that He chooses” has a value of 361, 19×19.
Say, “I worship only my Lord; I never set up any idols besides Him.”
قُل إِنَّما أَدعوا رَبّى وَلا أُشرِكُ بِهِ أَحَدًا
qul innamaaa ad’oo rabbee wa laaa ushriku biheee ‘ahada