Do you have sons, while He has these as daughters?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأُنثىٰ
a-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
Do you have sons, while He has these as daughters?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأُنثىٰ
a-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
What a disgraceful distribution!
تِلكَ إِذًا قِسمَةٌ ضيزىٰ
tilka izan qismatun deezaa
These are but names that you made up, you and your forefathers. God never authorized such a blasphemy. They follow conjecture, and personal desire, when the true guidance has come to them herein from their Lord.
إِن هِىَ إِلّا أَسماءٌ سَمَّيتُموها أَنتُم وَءاباؤُكُم ما أَنزَلَ اللَّهُ بِها مِن سُلطٰنٍ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَما تَهوَى الأَنفُسُ وَلَقَد جاءَهُم مِن رَبِّهِمُ الهُدىٰ
in hiya illaaa asmaaa’un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa’ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi’oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa’ahum mir Rabbihimul hudaa
What is it that the human being desires?
أَم لِلإِنسٰنِ ما تَمَنّىٰ
am lil insaani maa taman naa
To God belongs both the Hereafter, and this world.
فَلِلَّهِ الـٔاخِرَةُ وَالأولىٰ
falillaahil aakhiratu wal oolaa
Not even the angels in heaven possess authority to intercede. The only ones permitted by God are those who act in accordance with His will and His approval.
وَكَم مِن مَلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لا تُغنى شَفٰعَتُهُم شَيـًٔا إِلّا مِن بَعدِ أَن يَأذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشاءُ وَيَرضىٰ
wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa’atuhum shai’an illaa mim ba’di anyyaazanal laahu limany yashaaa’u wa yardaa
Those who disbelieve in the Hereafter have given the angels feminine names.
إِنَّ الَّذينَ لا يُؤمِنونَ بِالـٔاخِرَةِ لَيُسَمّونَ المَلٰئِكَةَ تَسمِيَةَ الأُنثىٰ
innal lazeena laa yu’minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa’ikata tasmiyatal unsaa
They had no knowledge about this; they only conjectured. Conjecture is no substitute for the truth.
وَما لَهُم بِهِ مِن عِلمٍ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لا يُغنى مِنَ الحَقِّ شَيـًٔا
wa maa lahum bihee min ‘ilmin iny yattabi’oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai’aa
(Choose Your Friends Carefully)
You shall disregard those who turn away from our message, and become preoccupied with this worldly life.
فَأَعرِض عَن مَن تَوَلّىٰ عَن ذِكرِنا وَلَم يُرِد إِلَّا الحَيوٰةَ الدُّنيا
fa a’rid ‘am man tawallaa ‘an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa
This is the extent of their knowledge. Your Lord is fully aware of those who strayed away from His path, and He is fully aware of those who are guided.
ذٰلِكَ مَبلَغُهُم مِنَ العِلمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِمَنِ اهتَدىٰ
zalika mablaghuhum minal ‘ilm; inna rabbaka huwa a’lamu biman dalla ‘an sabee lihee wa huwa a’lamu bimanih tadaa